Is tihs seat occupied?
A:Is tihs seat occupied?
この席ふさがっていますか?
B:No, please havea seat.
いいえ、どうぞ座ってください。
A:Where are you going?
どちらまでですか?
B:To Chicago.
シカゴまで
need to go to Frampton.
A:I need to go to Frampton.
フランプトンへ行きたいんですが。
B:Take the 7:15 train.
7時15分の電車に乗ってください。
A:Where does it leave from?
どこから出るんですか?
B:Platform seven.
7番ホームです。
◆ヒント
切符を買うときや、列車の時刻を聞く時などに必須のフレーズです。時刻表を見て悩んでいるより、 思い切って駅員さんに聞いてみましょう。たいていは親切に教えてくれます。
What bus goes to Hudson?
A:How can I help you?
はい、なんでしょうか?
B:What bus goes to Hudson?
ハドソンまでいくのはどのバスですか?
A:Number 34.
34番のバスです。
B:Thank you.
どうも
◆ヒント
What bus goes to...?は「?へいくのはどのバスですか?」という意味の表現です。 海外のバスシステムは複雑な場合が多いいので、知っておくと大変便利です。
I can't wait!
待ちきれない!!
この場合みたいに待たされすぎで画面できない時だけでなく、楽しみで「待ちきれない」という意味でも使います。
Where is the post office?
郵便局はどこですか?
”Could you tell me where is the post office?”と言えば丁寧な表現になります。
You're lucky.
うらやましい・・・・
ちょっと嫉妬した意味もこめた「うらやましい」の場合は”I'm jealous.”、”You're lucky.”は 「よかったね」という意味を込めての「うらやましい」になります。
There's no turning back.
後には引けないなぁ
”now”をつけて”There's no turning back now.”だと「今さらあとには引けない」 という感じになります。
I should have done that.
やっぱりやっとけばよかった。
”I wish I had done that.”でもOKです。
You're gonna be sorry.
後悔するよ
同じ意味の”You're gonna regret that.”でもOKです。
Mine hasn't come yet.
まだこないや。
”Where is mine?”「僕のはどこ?」とおどけてきょろきょろしながら使うのも面白いですね。
It makes no difference to me.
どっちでもいいよ。
”It's all the same to me.”でも同じ意味になります。
It can't be helped.
仕方ないよ
”What can you do?”でもOK.
Get it together. Hiro
しっかりやれよ、ヒロ
”Pull yourself together.”でも同じ意味になります。
What is the difference between a director and a
producer?
ディレクターとプロデューサーの違いはなんですか?
”the difference between A and B”で「AとBの違い」
Don't play hard to get?
じらさないで
「彼女がじらしている」という表現の時は”She plays hard to get.”になります。
How about a drink?
一杯どう?
”How about 〜?”で「〜はどう?」と提案する表現。
”dirnk”には「飲む」だけでなく「お酒を飲む」という意味もあります。
That's waste.
もったいないよ。
”What a waste”も同じ意味で、もっと感情がこもっている感じになります。
Yes and no.
なんともいえないよ
”I don't know(はっきり言えない)”や”I can't say(決められない)”も同じ表現で使えます。
You are funny.
あなたっておもしろいね。
同じ「おもしろい」という意味でも、”funny”は冗談などで言う面白さ、
”interesting”は納得したり、興味深いものだったりという面白さ
It's too small for me.
小さすぎるよ。
”small”を”bit”にしてもOKです。
”short”に代えると「短すぎるよ」。”long”に代えると「長すぎるよ」。ぴったりの場合は”It's perfect”。
ちなみに「ジャストフィット」は和製英語になるため通じません。